Bärlauch – nicht zu verwechseln mit dem ähnlich aussehenden, giftigen Maiglöckchen oder der Herbstzeitlose- war im Alpenvorland West- und Mitteleuropas schon den Germanen und Kelten bekannt.
Die Pflanze wird etwa 20 bis 50 cm hoch. Sie hat gerade, zwei- oder dreikantige Stängel, lanzettförmige Blätter und bringt von April bis Juni weiße, sternförmige Blüten hervor. Man erntet die Blätter vor der Blüte zeitig im Frühjahr. Oft sorgen Ameisen durch ihr Mitschleppen der Samen für die weite Verbreitung der Pflanze.
Bärlauch, eine wilde Lauchart, ist mit Knoblauch verwandt, deshalb erfüllt
er im Frühjahr oft ganze Wälder mit dem typischen Geruch. Sein Name stammt angeblich von der Angewohnheit des Bären, sich nach dem Winterschlaf durch den Verzehr dieser Pflanze zu stärken. Als
Nährstoffanzeiger schätzt er tiefgründige, humose und lockere Böden. Besonders gerne wächst er in kalkarmen, feuchten und schattigen Buchenwäldern.
L’ail des ours, une espèce sauvage, est apparenté à l’ail. C’est pourquoi, elle confère aux forêts durant le printemps ce parfum typique. Son nom vient vraisemblablement des ours qui avaient pour habitude, en sortant de leur hibernation, de consommer cette plante pour se fortifier. En tant qu’indicateur de substances nutritives, il apprécie les sols profonds, meubles et formés d’humus. Il pousse particulièrement bien à l’ombre des forêts de hêtres humides et pauvres en calcaire.
Cette plante peut atteindre 20 à 50 cm de haut. Elle est formée d’une tige à 2 ou 3 arrêtes et de feuilles lancéolées. La floraison a lieu d’avril à mai, formant des fleurs blanches en forme d’étoile. Les fleurs sont récoltées au printemps, avant la floraison. Ce sont souvent les fourmis, grâce au transport de la semence, qui assurent une large dissémination de la plante.
L’ail des ours, une espèce sauvage, est apparenté à l’ail. C’est pourquoi, elle confère aux forêts durant le printemps ce parfum typique. Son nom vient vraisemblablement des ours qui avaient pour habitude, en sortant de leur hibernation, de consommer cette plante pour se fortifier. En tant qu’indicateur de substances nutritives, il apprécie les sols profonds, meubles et formés d’humus. Il pousse particulièrement bien à l’ombre des forêts de hêtres humides et pauvres en calcaire.
Heimat ist das tropische Vorderindien. Schon die Ägypter müssen das Kraut gekannt haben, denn man fand Basilienkränze in Grabkammern der Pyramiden.Von dort hat es sich seinen Weg über die Mittelmeerländer bis nach Europa gebahnt, wo es auch seit dem 12. Jahrhundert wächst und heute mit zahlreichen Arten und Sorten vertreten ist.
Die einjährige, reich verzweigte Pflanze wird je nach Standort und Klima bis 50 cm hoch. Sie bildet kantige Stengel, an denen dicht die duftenden, länglich ovalen Blätter sitzen. Die Blattfarbe kann hell- bis dunkelgrün sein, je nach Sorte und Standort. Diese sind reich an ätherischem Öl. Wenn man sie nicht laufend erntet, erschlaffen sie.
Basilikum braucht zur Entfaltung seines vollen Aromas einen sonnigen, warmen Platz sowie einen humusreichen, gut wasserdurchlässigen Boden.
Il tient son origine de l’Inde mineure tropicale. Les égyptiens devaient déjà connaître cette herbe car on en retrouva des couronnes dans des chambres funéraires des pyramides. Le basilic a ensuite fait son chemin par-delà les pays de la Mer Méditerranée jusqu’en Europe où il pousse déjà depuis le 12e siècle. On compte aujourd’hui un nombre important de types et sortes de basilic différents.
Âgée d’une année, la plante largement ramifiée peut, selon le lieu et le climat, atteindre jusqu’à 50 cm de haut. Elle est formée de tiges anguleuses se terminant par des feuilles ovales allongées fortement parfumées. La couleur des feuilles peut aller du vert clair au vert foncé, selon la sorte et le lieu. Les feuilles sont riches en huiles essentielles. Si elles ne sont pas régulièrement récoltées, la plante s’affaiblit de façon marquée.
Pour que le basilic puisse dégager l’entier de son arôme, il a besoin d’une place chaude au soleil ainsi qu’un sol riche en humus et qui soit perméable.
Bohnenkraut stammt aus dem östlichen Mittelmeerraum und dem Schwarzmeergebiet. Es war schon bei den Römern beliebt und wurde im 9. Jahrhundert von den Benediktinermönchen über die Alpen gebracht. Es wurde bald ein volkstümliches, sehr beliebtes Würzkraut, dem man allerlei Heilkräfte nachsagte.
Der etwa 40 cm hohe, winterharte Halbstrauch trägt lineal-lanzettliche, schmale, graugrüne Blätter. Zahlreiche kleine Öldrüsen sind wie Pünktchen darauf sichtbar. Die winzigen lavendelrosa bis purpurfarbenen Blüten erscheinen von Juli bis September. Sie stehen in aufrechten, dichten Ähren und ziehen besonders Bienen an.
Das Winter-Bohnenkraut stellt wenig Ansprüche und gedeiht am besten auf leichten, kalkhaltigen Böden in warmer, sonniger Lage. Im Freien überwinternde Pflanzen sollten in unseren Breiten vor zu starkem Frost geschützt werden.
Elle tient son origine de l’est du bassin méditerranéen et de la région de la Mer Noire. Elle était déjà appréciée des romains et fut importée par dessus les Alpes par les moines bénédictins. Elle devint rapidement une herbe populaire très appréciée comme épice. On lui prêta également toutes sortes de vertus curatives.
L’arbrisseau, haut de 40 cm et résistant à l’hiver, porte de minces feuilles lancéolées de couleur gris-vert. De nombreuses petites glandes oléifères sont visibles sur les feuilles, telles de petits points. Les minuscules fleurs de couleur rose lavande à pourpre apparaissent de juillet à septembre. Elles sont disposées en épis, droites et compactes et attirent particulièrement les abeilles.
La sarriette d’hiver a peu d’exigences et se développe au mieux dans un sol légèrement calcaire, dans un emplacement chaud et ensoleillé. Sous nos latitudes, les plantes qui passent l’hiver en plein air devraient être protégées d’un gel trop important.
Urheimat ist warscheinlich Vorderasien. Schon die alten Kulturvölker dort kannten die Pflanze. Die Ägypter verwendeten das Kraut gegen Kopfschmerzen, die Römer machten einen Aufguss, um randalierende Zecher zur Ruhe zu bringen. Im Mittelalter wurde er als Liebeskraut verwendet. Seitdem Mönche es im frühen Mittelalter in Europa eingeführt haben, ist es auch hier weit verbreitet.
Der einjährige Dill wird im Aussehen leicht mit Fenchel verwechselt. Er kann bis 1 m hoch werden, wobei die Stängel hohl und mit zart gefiederten Blättern versehen sind. Im Hochsommer erscheinen zahlreiche kleine, gelbliche Blüten in grossen Dolden. Das feingefierte Sommerkraut schmeckt bitter-süss und ist sehr würzig.
Dill braucht es sonnig und warm, wegen seiner zarten Erscheinung sollte er vor Wind geschützt stehen. An solch einem Platz entfaltet er auch sein herrliches Aroma am besten. Der Schwachzehrer begnügt sich mit nährstoffarmen Böden, die gut feucht, aber nicht durchnässt sind.
Son origine première est probablement l’Asie mineure. Les peuples civilisés d’alors connaissent déjà cette plante. Les égyptiens l’utilisaient pour combattre les maux de tête et les romains en faisaient une infusion pour calmer les buveurs invétérés. Au Moyen-Âge, il fut utilisé comme herbe d’amour. Depuis que des moines l’ont introduite en Europe au début du Moyen-Âge, cette plante s’y est largement répandue.
Âgée d’une année, l’aneth peut quelques fois être confondu avec des feuilles de fenouil. Elle peut atteindre jusqu’à 1 m. et sa tige creuse est agrémentée de tendres feuilles pennées. En plein été, de nombreuses petites fleurs jaunes apparaissent en grandes ombelles. Cette herbe d’été délicatement pennée dégage une odeur aigre-douce et est très épicée.
L’anèth a besoin de soleil et de chaleur et doit, en raison de sa douceur apparente, être mis à l’abri du vent. C’est dans un tel emplacement que l’aneth dégage son parfum le plus puissant. Il se contente d’un sol pauvre en éléments nutritifs, bien humide mais non détrempé.
Estragon wächst im westlichen Nordamerika, im mittleren und nördlichen Asien und an den Ufern sibirischer Ströme. In Südeuropa wird er erst seit den Kreuzzügen im 15. Jahrhundert gepflanzt. Im deutschsprachigen Raum wurde er "Schlangenkraut" genannt. Inzwischen gehört er zu unseren bekanntesten Küchenkräutern.
Die mehrjährige Staude wächst aufrecht bis 150 cm hoch und bildet Ausläufer. Die lanzettenförmigen, sehr schmalen Blätter an den buschig verzweigten Trieben sind frisch grün, meist ganzrandig und schwach behaart. Von Juni bis Oktober erscheinen die langen Blütenstände. Das delikate Küchenkraut ist sparsam zu verwenden, sein würziges, leicht beissendes und an Waldmeister erinnernder Geschmack kann andere Kräuter übertönen. Feine Nasen riechen den Hauch von Frische des Anis.
Der Korbblüter gedeiht am besten an sonnigen, warmen Plätzen, wächst aber auch im Halbschatten noch gut. Als Mittelzehrer braucht er einen humus- und nährstoffreichen Boden, der ausreichend feucht sein sollte. Stauende Nässe verträgt er nicht.
L’estragon pousse à l’ouest de l’Amérique du Nord, en Asie centrale et du nord ainsi qu’aux abords des courants sibériens. Il ne fut planté en Europe du Sud que depuis les croisades au 15e s. Dans les contrées parlant allemand, elle est surnommée „l’herbe serpent“. Depuis elle fait partie de nos herbes de cuisine les plus connues.
La plante vivace âgée de plusieurs années peut atteindre jusqu’à 150 cm et forme de nombreux rameaux. Les feuilles toutes fines et lancéolées accrochées aux tiges de façon broussailleuse sont d’un vert lumineux. Elles ont la plupart du temps un bord lisse et sont légèrement duveteuses. La floraison a lieu de juin à octobre. Cette délicate herbe de cuisine doit être utilisée avec parcimonie car son odeur épicée et mordante, qui fait penser à l’aspérule odorante, peut rapidement couvrir celle des autres épices. Les nez les plus fins y percevront une note fraîche d’anis.
Cette plante apprécie les endroits ensoleillés et secs. Elle pousse toutefois aussi assez bien dans des endroits ombragés. Elle a besoin d’un sol riche en éléments nutritifs et en humus. Le sol doit être suffisamment humide mais attention car l’estragon ne supporte pas les sols détrempés.
Kerbel hat im westlichen Teil Asiens und im Kaukasus seine Wurzeln. Er gelangte rasch in den mediterranen Raum und fand von dort aus im Mittelalter seinen Weg in nördliche Breiten.
Die Pflanze wird 30-60 cm hoch. Der runde, zart gerillte, ästige Stengel trägt hellgrüne, gefiederte Blätter. Die unteren sind gestielt, die oberen sitzen auf den weissen Blattscheiden. Es gibt kraus- und glattblättrige Kulturformen. Das der Petersilie verwandte Doldengewächs schmeckt süss, mit einem Unterton von Fenchel oder Anis. Kerbel ist eines der ersten Frühlingskräuter.
Kerbel wächst am besten im Halbschatten auf lockeren, feuchten Böden. Als Schwachzehrer benötigt er wenig Nährstoffe, aber bei Trockenheit beginnt er früh zu blühen, was seinen Geschmack beeinträchtigt.
Le cerfeuil est originaire d’Asie de l’ouest et du Caucase. Il ne tarda pas à arriver dans le pourtour méditerranéen et durant le Moyen-Âge s’épandît depuis là rapidement à l’Europe du Nord.
La plante peut atteindre 30 à 60 cm de haut. Sa tige arrondie et légèrement rainurée porte des feuilles vert clair pennées. Les plus basses sont pétiolées et les gaines de celles du haut sont de couleur blanche. Il existe des feuilles froncées ou plates. Cette ombellifère apparentée au persil a une odeur sucrée qui recoupe en son sein des.
Le cerfeuil pousse dans des endroits mi ombragés et dans des sols humides et meubles. Il a besoin de très peu d’éléments nutritifs. En cas d’aridité toutefois, il se met rapidement à fleurir, ce qui a pour conséquence de diminuer sa saveur.
Knoblauch stammt ursprünglich aus Zentralasien, wurde aber schon vor Jahrtausenden in die ganze Welt verbreitet. Er gehört zu den ältesten Heil- und Gewürzpflanzen. Bereits die ägyptischen Pyramidenarbeiter wurden mit regelmässigen Knoblauchbandagen bei Kräften gehalten.
Die Zwiebelpflanze bildet um die Hauptzwiebel herum zahlreiche Brutzwiebeln, besser bekannt als Knoblauchzehen. Im Hochsommer erscheinen dann 100 cm hohe Blütenstängel mit weissen, sterilen Blüten in einer kugeligen Scheindolde.
Knoblauch liebt es sonnig und warm. Der Boden sollte locker, humus- und närstoffreich sowie frei von Unkraut sein. Staunässe verträgt die Pflanze nicht.
L’ail vient à l’origine d’Asie centrale mais elle est déjà présente dans le monde entier depuis des siècles. Elle fait partie des plus vieilles plantes médicinales et aromatiques. Les esclaves travaillant à la construction des pyramides en Egypte profitaient régulièrement des bandages d’ail afin de maintenir leurs forces au plus haut niveau.
La plante bulbeuse est formée d’un oignon principal entouré de nombreux caïeux, plus connus sous le nom de gousses. En plein été, la tige fleurie peut atteindre jusqu’à 100 cm. Ses fleurs blanches stériles forment des ombelles arrondies.
L’ail aime le soleil et la chaleur. Le sol doit être meuble, contenir de nombreux éléments nutritifs et de l’humus et il devrait être exempt de toute mauvaise herbe. La plante ne supporte pas les sols détrempés.
Das Kraut stammt ursprünglich aus dem mittleren Orient, verbreitete sich aber schon früh über die Mittelmeerländer bis nach Mitteleuropa. Im Mittelalter wurden Flöhe und Läuse mit Koriander bekämpft.
Der Koriander, ein Südländer mit hellgrünen, stark gefiederten Blättern, wird 40-50 cm hoch. Die Stengel enden in einer hübschen Doldenblüte von blassem Rosa. Die kleinen Kugelfrüchte sind in der Reife rotbraun. Was Petersilie für den Europäer, ist Koriander für den Asiaten. Sein intensives Aroma lässt sich durch nichts ersetzen.
Koriander gedeiht nur an sonnigen, warmen Plätzen gut. Der Boden sollte locker und kalkhaltig sein.
Cette herbe vient à l’origine du moyen orient. Elle se propagea toutefois rapidement aux pays du bassin méditerranéen jusqu’à l’Europe centrale. Au Moyen-Âge, la coriandre était utilisée pour lutter contre les puces et les poux.
La coriandre, une plante méridionale à feuilles plates vert clair et fortement pennées peut atteindre 40 à 50 cm. Les tiges se terminent par de jolies ombelles fleuries rose pâle. Les petits fruits en forme de billes sont de couleur rouge-brun à maturation. Ce que le persil est pour les européens, la coriandre l’est pour les asiatiques. Son arôme très intense est irremplaçable.
La coriandre apprécie des endroits ensoleillés et chauds. Le sol doit être meuble et contenir du calcaire.
Liebstöckel stammt aus dem alten Persien und ist jetzt im gesammten Mittelmeerraum eingebürgert. Mönche brachten das "Allheilmittel" nach Mittel- und Westeuropa.
Die ausdauernde Staude mit dem kräftigen, reich verzweigten Wurzelstock kann bis 2 m in die Höhe wachsen. Sie bildet kanntige, hohle Stängel, die sich im oberen Bereich verzweigen. Die gefiederten Blätter sind sehr gross. Liebstöckel ist auch unter dem Namen Maggikraut bekannt. Der süsslich-bittere Geschmack der Blätter ist ideal zum Würzen von Salatsaucen oder Suppen.
Liebstöckel wächst in der Sonne wie im Halbschatten, braucht aber ausreichend Platz. Wichtig ist ein tiefgründiger, nährstoffreicher Boden, der ausreichend feucht sein muss. Staunässe verträgt die Pflanze aber nicht.
Cette herbe vient à l’origine de l’ancienne Perse et est maintenant présente dans tout le pourtour méditerranéen. Ce sont les moines qui ont importé cette herbe „bonne à guérir tous les maux“ en Europe centrale et de l’ouest.
Cette plante vivace endurante, possédant un solide rhizome avec de nombreux rameaux, peut atteindre jusqu’à 2m de hauteur. Elle est constituée de brins creux et anguleux qui se ramifient dans leur partie supérieure. Ses feuilles pennées sont très grandes. La livèche est également connue sous le nom d’ “herbe Maggi“. Le goût aigre-doux de ses feuilles convient idéalement à l’assaisonnement des soupes ou des sauces à salades.
La livèche se développe autant au soleil que dans un emplacement mi ombragé. Elle a toutefois besoin de beaucoup de place. Il est important qu’elle soit dans un sol profond contenant de nombreux éléments nutritifs et qui soit suffisamment humide. Cette plante ne supporte pas les sols détrempés.